MarchFun 發表於 2012-2-22 17:12:45

中文化技術入門的迷思 - 簡體正體互轉

<本文 2008-7-22 16:21:48 發表於中文化軟體聯盟>

愈來愈多人喜歡將對岸的簡體程式拿來改,姑且不討論專拿簡體的程式來轉個碼變成正體稱不稱作「中文化」或「自己的中文化作品」。就技術上而言,簡體正體互轉要比真正將英文軟體中文化來得難度更高。主要原因為:


[*]內碼的編碼上有衝突。簡體的 GB2312 與正體的 Big5 編碼上有許多重疊,所以你無法在其中一種語言的作業系統中同時去處理這兩種內碼。除非該軟體使用的是 Unicode 編碼。當然大部份的核心都是 Unicode 沒錯,但 ASCII 字串部份肯定不是。
[*]基於有衝碼的原因,正體的 Windows 中無法正確顯示 ASCII 簡體字,增加在除錯時判斷的困難。
[*]會有更多料想不到的原因造成軟體功能喪失。
[*]英文軟體沒有上述的問題。

許多人因為英文看不懂,以為拿簡體來動手會比較快。這是錯誤的想法。如果你一開始就從簡體著手,遇到的問題會更多、挫折感會更大。耐心不夠的話,很快就會放棄學習中文化。

真正想學中文化技術,入門應該是拿英文軟體來練習。英文不懂還可以查字典,反觀簡體與正體內碼的問題可就不是字典可以解決了。


當一套英文軟體要同時改版成正體、簡體時,通常的作業流程是...


[*]建立英中(正體)軟體專案
[*]先將英文軟體中文化成正體
[*]匯出英中對照詞庫
[*]將英中(正體)對照詞庫轉碼為英中(簡體)並修正詞彙
[*]另外建立一個英中(簡體)軟體專案
[*]利用先前轉換好的英中(簡體)詞彙對照表來進行簡體版的作業
[*]用對專業工具的話,簡體版通常在很短的時間內即可完成

由以上流程可以發現:

[*]正體版是 英 -> 中(正體)
[*]簡體版也是 英 -> 中(簡體)
[*]從來不會是 中(正體) -> 中(簡體)
[*]也不會是 中(簡體) -> 中(正體)

如果硬要 中(正體) <-> 中(簡體) 的話可以說是自找麻煩。
頁: [1]
檢視完整版本: 中文化技術入門的迷思 - 簡體正體互轉