數碼中文坊

 取回密碼
 我要註冊
檢視: 17302|回覆: 4

[分享] 介紹 Sisulizer

[複製連結]
發表於 2007-11-3 11:38:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆瀏覽論壇。

你需要 登入 才可以下載或檢視,沒有帳號?我要註冊

x
Sisulizer 官方網站: http://www.sisulizer.com/
Google 上的相關資訊

程式本身內建多國語言介面,包含繁體中文介面,但不是很完整,
支援的類型包括 Delphi, .Net Framework...也支援資料庫來源,
http://www.sisulizer.com/localization/software/platforms.shtml
可匯入多種字典檔,包括微軟官方字典檔在內...
http://www.sisulizer.com/switching-to-sisulizer.shtml
程式介面為 WYSIWYG,非常直覺...
http://www.sisulizer.com/sisulizer-screenshots.shtml

KiiAli 寫的介紹:
http://forum.cpatch.org/viewthread.php?tid=207

剛剛試用了一陣子,覺得非常的好用,該是換掉 Visual Localize 的時候了....


剩餘的介紹請看敝人小站:
http://www.threesecond.info/v2/modules/xhnewbb/viewtopic.php?topic_id=1221
發表於 2007-11-26 17:09:41 | 顯示全部樓層
看起來 Sisulizer 的確是不錯。如果它也能像 PASSOLO 般自訂 Paser 來解析任何格式的文字檔的話,那就更好了!
發表於 2007-12-18 14:16:06 | 顯示全部樓層
基本上這套方便的地方就是已經加入多數常見的文字檔格式。很多 PASSOLO 需要自己自訂 Paser 才能來解析的檔案,多數用這個程式就可以直接解析完成,馬上就可以開始翻譯。不過這套也是有不小的bug,就是在用新版本中文化的時候,使用「匯入」的方式來載入較早版本的已中文化檔案時,常會出現掉字的情況。
發表於 2007-12-24 11:02:07 | 顯示全部樓層
嗯,不過我的想法是,檔案格式形形色色,再強的軟體不可能包含任何種格式的 Parser,更何況是有許多格式是程式開發者自訂的。所以如果沒有如 PASSOLO 可自訂 Paser 的功能 (尤其是在解析文字檔方面),那 Sisulizer 還是缺臨門一腳。

事實上,玩中文化這麼多年,發現一個簡單又重要的事實...那就是,沒有一套軟體可以吃遍天下的。好的中文化高手必須靈活運用多套工具。

再多說一句,Sisulizer 還是一套值得推薦的工具。如果你手中有了  PASSOLO 或 Sisulizer 任何一套,再搭配上一些輔助的小工具,那麼如 Catalyst、Language Localizator、Visual Localize 等等的都可以收收起來了。
發表於 2008-1-25 20:01:07 | 顯示全部樓層

換掉 Visual Localize 的時候了


前陣子接了一個專案,30多個待翻譯的檔案中,就僅包含了一個.NET的檔案,此時;Visual Localize .net就派上用處了。


沒有一套軟體可以吃遍天下的


本來就是,號稱翻譯之王的Microsoft Localization Studio的部份功能也不見得強過Visual Localize 、Passolo .....,混合的用,取您所需要的功能來運用,纔是有智慧的人。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

Archiver|禁閉室|手機版|數碼中文坊

GMT+8, 2024-4-20 02:13 PM

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回覆 返回頂端 返回清單