字串翻譯
最近翻譯程式時, 對 "Registry" 這個字的翻譯感到頭痛<br>
看了看其他人對"Registry"的翻譯, 發現它有多種翻譯
<br>
包括 : 註冊表 / 系統登錄 / 登錄檔 /注冊表 / 系統資料
<br>
不知"Registry"應該翻譯哪一個最好? 我們習慣使用微軟的用法「登錄資料」。 那"Hook"應該如何翻譯?<br>翻譯為 勾點 / 掛勾 / 攔截 / 攔截程式 / 勾子? 一般都翻成「掛勾」或「勾子」。 本文章最後由 HATANO 於 2011-8-10 01:19 AM 編輯
老師您好,我是阿維。
請問老師,我能夠利用這個主題向您請教任何有關字串的翻譯嗎?(因我不太想多開主題怕造成您的困擾)
就針對字串來做請教。(當然是在老師您方便的情況下)
可以啊,沒問題。不過大部份的用語你可以在這裏找 到:
微軟詞彙入口網站
http://www.suma.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=3076&fromuid=1 本文章最後由 HATANO 於 2011-8-10 04:00 PM 編輯
感謝老師,這個網站我拜讀過了! {:1_1:}
但由於我擅長的是單字翻譯,有時候太長的字串看不懂也找不到符合的翻譯結果,真是傷腦筋呀。:((沒辦法,我只有小學四年級的程度罷了) :'(
請問老師我這樣翻譯可以嗎?
原文:$lang = array_merge($lang, array(
'FULL_QUICK_REPLY_EDITOR' => 'Full Quick Reply Editor',
'DBMS_NOT_SUPPORTED' => 'Automatic installer does not support your database type.',
'VIEW_QUICK_REPLY' => 'Display quick reply',
'QUICK_REPLY_LASTPAGE' => 'Restrict quick reply to last page of topic',
'QUICK_REPLY_LASTPAGE_EXPLAIN' => 'Allow quick reply to be displayed only at the last page of a topic.',
));我的譯文:
$lang = array_merge($lang, array(
'FULL_QUICK_REPLY_EDITOR' => '快速回覆完整編輯器',
'DBMS_NOT_SUPPORTED' => '自動安裝程式不支援您的資料庫類型。',
'VIEW_QUICK_REPLY' => '顯示快速回覆',
'QUICK_REPLY_LASTPAGE' => '限制快速回覆在主題的最後一頁',
'QUICK_REPLY_LASTPAGE_EXPLAIN' => '允許快速回覆只在主題的最後一頁顯示。',
));在最後的那兩行,請問老師有什麼需要改進的嗎…
很好啊,不需要什麼改進。 感謝老師,我已經將此 phpBB 3.0.x 外掛釋出了。{:1_1:}
http://phpbb-tw.net/phpbb/viewtopic.php?f=132&p=277651#p277651
頁:
[1]