XML 無ID供辨識、原文及翻譯需放不同標籤之問題
本文章最後由 shift0222 於 2013-6-14 11:53 PM 編輯各位好,在下有些問題想請教。最近常翻譯到下列這類型的 XML 檔案,請問各位是怎麼處理的呢?
1. 需要翻譯的文字用相同的標籤包住,導致後續版本更新出問題。類似:<English>需要翻譯的文字 1</English>像這樣的 XML,Sisulizer 和 Passolo 都可以很快速的處理,但是後續要更新就是的大問題了
因為標籤沒有唯一性,所以更新英文檔之後,翻譯對應就全都亂掉了
==================================
2. 需要翻譯的文字用一組標籤,但是翻譯後的文字要放在另外一組標籤<English>需要翻譯的文字</English>
<Translated>翻譯後的文字(但原始檔案是空白的)</Translated>像這樣的 XML,Sisulizer 和 Passolo 的內建式解析就全都沒有用了
以上目前兩個問題,請問各位有沒有什麼樣的好方法可以處理呢?
不管是哪一套軟體,內建的解析規則一定不能完全滿足。必須自訂文字解析。
針對標籤沒有唯一性的問題:利用之前建立的翻譯詞彙自動翻譯。
頁:
[1]