threesecond 發表於 2007-11-3 11:38:34

介紹 Sisulizer

Sisulizer 官方網站: http://www.sisulizer.com/
Google 上的相關資訊

程式本身內建多國語言介面,包含繁體中文介面,但不是很完整,
支援的類型包括 Delphi, .Net Framework...也支援資料庫來源,
http://www.sisulizer.com/localization/software/platforms.shtml
可匯入多種字典檔,包括微軟官方字典檔在內...
http://www.sisulizer.com/switching-to-sisulizer.shtml
程式介面為 WYSIWYG,非常直覺...
http://www.sisulizer.com/sisulizer-screenshots.shtml

KiiAli 寫的介紹:
http://forum.cpatch.org/viewthread.php?tid=207

剛剛試用了一陣子,覺得非常的好用,該是換掉 Visual Localize 的時候了....


剩餘的介紹請看敝人小站:
http://www.threesecond.info/v2/modules/xhnewbb/viewtopic.php?topic_id=1221

MarchFun 發表於 2007-11-26 17:09:41

看起來 Sisulizer 的確是不錯。如果它也能像 PASSOLO 般自訂 Paser 來解析任何格式的文字檔的話,那就更好了!

shift0222 發表於 2007-12-18 14:16:06

基本上這套方便的地方就是已經加入多數常見的文字檔格式。很多 PASSOLO 需要自己自訂 Paser 才能來解析的檔案,多數用這個程式就可以直接解析完成,馬上就可以開始翻譯。不過這套也是有不小的bug,就是在用新版本中文化的時候,使用「匯入」的方式來載入較早版本的已中文化檔案時,常會出現掉字的情況。

MarchFun 發表於 2007-12-24 11:02:07

嗯,不過我的想法是,檔案格式形形色色,再強的軟體不可能包含任何種格式的 Parser,更何況是有許多格式是程式開發者自訂的。所以如果沒有如 PASSOLO 可自訂 Paser 的功能 (尤其是在解析文字檔方面),那 Sisulizer 還是缺臨門一腳。

事實上,玩中文化這麼多年,發現一個簡單又重要的事實...那就是,沒有一套軟體可以吃遍天下的。好的中文化高手必須靈活運用多套工具。

再多說一句,Sisulizer 還是一套值得推薦的工具。如果你手中有了PASSOLO 或 Sisulizer 任何一套,再搭配上一些輔助的小工具,那麼如 Catalyst、Language Localizator、Visual Localize 等等的都可以收收起來了。

koshuchung 發表於 2008-1-25 20:01:07


換掉 Visual Localize 的時候了

前陣子接了一個專案,30多個待翻譯的檔案中,就僅包含了一個.NET的檔案,此時;Visual Localize .net就派上用處了。


沒有一套軟體可以吃遍天下的

本來就是,號稱翻譯之王的Microsoft Localization Studio的部份功能也不見得強過Visual Localize 、Passolo .....,混合的用,取您所需要的功能來運用,纔是有智慧的人。
頁: [1]
檢視完整版本: 介紹 Sisulizer